Carthage la ville du passé-Carthage the city of the past
Pour ceux qui me connaissent un peu, je suis à moitié Tunisienne , d'ou l 'importance pour moi de vous partager un peu de mon Pays , géographiquement et historiquement parlé.
Aujourd'hui je vous parle de Carthage qui est une ville tunisienne située au nord-est de la capitale Tunis,et si cet article me tient tant à coeur c'est que j'ai habité non loin de ce magnifique endroit(Salammbô).D'ailleurs cette ville se situe à deux pas de Sidi Bou Saïd, mes fidèles lecteurs doivent se souvenir que j 'en ai parlé dans un précédent article .
For those of you who know me a bit, I am half Tunisian, hence the importance for me to share a little of my Country, geographically and historically spoken.
Today I speak to you about Carthage which is a Tunisian city located north-east of the capital Tunis, and if this article takes me so much to heart it is that I lived not far from this magnificent place (Salammbô).Moreover, this city is located close to Sidi Bou Said, my faithful readers must remember that I talked about it in a previous article.
SIDI BOU SAID - HelenaMyBeauty
Aujourd hui nous allons faire une petite escapade à Sidi Bou Said qui est est un village de Tunisie situé à une vingtaine de kilomètres au nord-est de Tunis. Perché sur une falaise dominant Ca...
http://helenamybeauty.over-blog.com/2015/10/sidi-bou-said.html
Mon article sur Sidi Bou Saïd-My post on Sidi Bou Saïd,
Histoire:
Carthage a été fondée par les phéniciens venus de Tyr en 814 avant J-C. Elle est ensuite devenue une rivale de Rome pour la domination de la Méditerranée occidentale au IVe siècle avant J-C.ce qui entraina des guerres.Ces trois guerres débutèrent au IIIe siècle avant J-C. pour ce terminer en 146 avant J-C avec la victoire de Rome et la destruction de Carthage .
Ensuite Carthage fut détruite puis reconstruite par les Romains qui en font la capitale de la province d'Afrique proconsulaire.
La ville possède encore de nombreux sites archéologiques, romains pour la plupart avec quelques éléments puniques, classés au patrimoine mondial de l'Unesco depuis le 27 juillet 1979.
History:
Carthage was founded by the Phoenicians from Tire in 814 BC. It then became a rival of Rome for the domination of the Western Mediterranean in the fourth century BC which led to wars.These three wars began in the third century BC. to finish in 146 before J-C with the victory of Rome and the destruction of Carthage.
Then Carthage was destroyed and rebuilt by the Romans who make it the capital of the proconsular province of Africa.
The city still has many archaeological sites, most of them Roman, with some Punic elements, declared World Heritage by Unesco since July 27, 1979.
Selon la légende, ce serait la reine Elyssa Didon, sœur du roi de Tyr Pygmalion, qui fonda la cité, avec l’aide de quelques colons et de guerriers, vers le milieu du 8ème siècle (En 814 av. J-C).
Je vous raconte l 'histoire: la reine Didon — ou Élyssa —, sœur du roi de Tyr, Pygmalion, aurait demandé au souverain voisin Hiarbas, un roi berbère, l'autorisation de fonder un royaume sur ses terres. Celui-ci lui offrit alors un terrain aussi grand qu'une peau de vache. La reine plus ;;maligne fait couper une peau de vache en lanières très fines et trace les contours de Carthage.
According to legend, it was Queen Elyssa Didon, sister of the king of Tyr Pygmalion, who founded the city, with the help of some settlers and warriors, around the middle of the 8th century (in 814 BC).
I tell you the story: Queen Didon - or Elyssa -, sister of the king of Tire, Pygmalion, would have asked the sovereign neighbor Hiarbas, a Berber king, permission to found a kingdom on his land. He offered him a piece of land as big as cowhide. The more malignant queen cuts a cowhide in very thin strips and traces the contours of Carthage
Capitale administrative, culturelle et artistique de la province d‘Afrique, Carthage connut à l’ombre de la « pax romana » une ère de grande prospérité, un haut degré de raffinement et une intense créativité intellectuelle et artistique avant de sombrer dans l’ère de décadence qui s’empara de tout l’empire romain vers son déclin, avec son cortège de troubles, d’invasions et de contre invasions qui, en l’espace de deux siècles (les Ve et VIe ), ont vu se succéder dans ses murs le règne des Vandales puis celui des Byzantins.
Carthage
Administrative, cultural and artistic capital of the province of Africa, Carthage knew in the shadow of the "pax romana" an era of great prosperity, a high degree of refinement and an intense intellectual and artistic creativity before sinking into the era of decadence which seized all the Roman empire towards its decline, with its procession of troubles, invasions and counter-invasions which, in the space of two centuries (the 5th and 6th centuries), saw successive its walls the reign of the Vandals and the Byzantines.
Carthage
Le Tophet de Carthage:
Aussi appelé Tophet de Salammbô, est une ancienne aire sacrée, un site particulier qui remplissait une bien funeste fonction à l’époque de la civilisation punique ; ce lieu de culte à ciel ouvert servait aux rites sacrificiels en l’honneur des deux divinités phéniciennes Tanit et Bâal Hammon, et situé dans le cartier carthaginois de Salammbô en Tunisie, à proximité des ports puniques.
The Tophet of Carthage:
Also called Tophet de Salammbo, is an ancient sacred area, a particular site which filled a very sad function at the time of the Punic civilization; this open-air place of worship was used for sacrificial rites in honor of the two Phoenician divinities Tanit and Baal Hammon, and located in the Carthaginian quarry of Salammbo in Tunisia, near the Punic ports.
Le site archéologique de Carthage:
Dominé par la colline de Byrsa qui était le centre de la cité punique., il se distingue par la silhouette massive de la cathédrale Saint-Louis édifiée, à la fin du xixe siècle, à l’emplacement présumé de la sépulture du roi Louis IX de France (saint Louis) qui y mourut au cours de la huitième croisade. À proximité de la cathédrale, en face de cette tombe vide dont les restes ont été rapatriés en France, se trouvent les vestiges du plus important quartier de la ville. Il n’en subsiste que quelques fondations et quelques fragments de colonnes, mais on peut y mesurer la puissance qui émanait alors de la cité : dimensions immenses, grands espaces, vues panoramiques et organisation des rues.
La Basilique Saint Louis construite au milieu des ruines-The Saint Louis Basilica built amidst the ruins
The archaeological site of Carthage:
Dominated by the hill of Byrsa which was the center of the Punic city, it is distinguished by the massive silhouette of the cathedral Saint-Louis built, at the end of the nineteenth century, on the presumed site of the burial of King Louis IX de France (Saint Louis) who died there during the eighth crusade. Near the cathedral, in front of this empty tomb whose remains have been repatriated to France, are the remains of the most important district of the city. Only a few foundations and fragments of columns remain, but the power emanating from the city can be measured here: immense dimensions, wide open spaces, panoramic views and street organization.
L'ancienne carthage -The Ancient Carthage
Musée national de Carthage:
Le musée national de Carthage est un musée archéologique situé sur la colline de Byrsa au cœur de la ville de Carthage en Tunisie. C’est l’un des deux principaux musées archéologiques de Tunisie avec le musée national du Bardo.
National Museum of Carthage:
The National Museum of Carthage is an archaeological museum located on the Byrsa Hill in the heart of the city of Carthage in Tunisia. It is one of the two main archaeological museums of Tunisia with the National Museum of Bardo.
Le musée est riche en mosaiques , sculptures et poteries-The museum is rich in mosaics, sculptures and pottery
Carthage est une ville très apréciée pour les visites toursitiques à cause de ses vestiges et de ses magnifiques ruines,mais aussi pour la jeune élève et fille de Salammbô que j 'étais et qui allait nostalgiquement caresser les colonnes et les tombes du passé.
J'espère que ce voyage a réveillé en vous l 'envie de découvrir cette belle ville.
Je vous souhiate une merveilleuse semaine!
Helena
Carthage is a very popular city for touristic visits because of its ruins and its magnificent ruins, but also for the young student and girl of Salammbô ,that I was and who would nostalgically caress the columns and the tombs of the past.
I hope this trip has awakened in you the desire to discover this beautiful city.
I offer you a wonderful week!
Helena
"La science, la morale, l'histoire se passent très bien de Dieu. Ce sont les hommes qui ne s'en passent pas."
"Science, morality, history go very well with God, it's the men who do not go without it."