Le Mimosa partie 4 📚The Mimosa part 4 📚

Publié le par Helena

Me revoici avec un quatrième extrait de mon livre : Le Mimosa, rien que pour vous et exclusivement partagé en versions française et anglaise📚

Here I am again with a fourth extract from my book: Le Mimosa, just for you and exclusively shared in French and English versions📚

C'est au chant du coq que toute la famille se réveillait, le seul qui avait le droit de profiter de quelques heures suplémentaires était le petit Rafik  qui dormait à poings fermés.Après avoir avalé leur déjeuner les deux grands frères prirent leurs cartables et le chemin de l'école.Les fillettes les regardaient disparaître dans le sentier caillouiteux entourés d'arbustres ,et retournèrent à leurs besognes en soupirant.
Elles étaient déjà allées à l'école ,mais pas plus que la sixième année primaire,dès que leurs poitrines ont commencé à se former et que leurs robes ne pouvaient plus cacher l'apparition de leurs seins ,elles furent interdites d'y retourner .D'autres familles faisaient de même pour leurs filles ,mais pas toutes , beaucoup  de jeunes filles continuaient au niveau secondaire dans l'espoir de faire des études supérieures.

The whole family woke up to the rooster crow, the only one who had the right to enjoy a few extra hours was little Rafik who was sleeping soundly. The little girls watched them disappear into the stony path surrounded by shrubs, and returned to their chores with a sigh.
They had already gone to school, but no more than the sixth primary grade, as soon as their breasts began to form and their dresses could no longer hide the appearance of their breasts, they were forbidden to return. other families did the same for their daughters, but not all, many young girls went on to high school in the hope of pursuing higher education.

-”Aujourd'hui c'est toi qui ira puiser de l'eau Aida!”ordonna la mère”j'ai besoin de ta soeur pour préparer le pain.”
Comme si la fillette n'avait pas compris pourquoi sa mère l'envoyait chercher de l'eau !elle avait besoin d'être en tête à tête avec sa fille, voilà tout...
Elle prit les deux sceaux en fer,et traversa la porte en courant.

A la campagne, jusqu'à présent de nombreuses familles tirent leur eau d'un puits🌊

In the countryside, so far many families draw their water from a well🌊

- ”Today it is you who will draw water Aida!” Ordered the mother ”I need your sister to bake bread. ”
As if the little girl didn't understand why her mother was sending her fetch water! she needed to be alone with her daughter, that was all ...
She took the two iron seals, and ran through the door.

Pendant que Khadija pétrissait la pâte ,Olfa préparait le bois dans le four circulaire en argile ,on entendait seulement  les oiseaux chantonner dans le mûrier et les bracelets en argent frapper le bol d'acier quand la mère enfarinait les boules blanches et douces.
Tout d 'un coup elle dit à sa fille:
-”Olfa, ton père t'a trouvé un mari.”
Sous le choc,la fille lâcha les brindilles et dévisagea sa mère  de ses  gros yeux écarquillés .
-”Ne me regarde pas ainsi!on t'a demandé en mariage et ton père n'a pas pu refuser un si bon parti.Un jour ou l 'autre tu devras partir ma fille.”

While Khadija kneaded the dough, Olfa prepared the wood in the circular clay oven, you could only hear the birds humming in the mulberry tree and the silver bracelets hitting the steel bowl as the mother covered the soft white balls with flour.
All of a sudden she said to her daughter:
- ”Olfa, your father found you a husband.”
In shock, the girl let go of the twigs and stared at her mother with her big wide eyes.
- "Do not look at me like that! You were asked to marry and your father could not refuse such a good match. One day or another you will have to leave my daughter."

fire, flames, hot, burning

Elle s'était jurée de ne pas pleurer mais des larmes perlaient sur son visage,Olfa se jeta dans les bras de sa mère qui faillit se renverser en arrière...l'émotion les avaient gagnées toutes deux , elles s'étreignaient comme elles ne l'avaient jamais fait.
-”S'il était de mon ressort, je ne te laisserais jamais sortir de la maison , car je t'aime ma fille mais tu sais bien que tout le monde un jour doit se marier.Tu pourras venir nous voir quand tu voudras.Je t 'enverrai ta soeur te tenir compagnie et tes frères te rendre visite...et il te reste encore du temps avec nous.”

She had sworn not to cry but tears beaded on her face, Olfa threw herself into the arms of her mother who almost fell over back ... emotion had won them both, they hugged like they had never done before.
- ”If it was my responsibility, I would never let you leave the house, because I love you my daughter but you know very well that everyone has to get married one day. You can come and see us whenever you want. I will send you your sister to keep you company and your brothers to visit you ... and you still have time with us. ”

C'est comme si elle essayait de se donner du courage, car elle même ne supportait pas l'idée se séparer de son enfant.
-”Essuie tes larmes , si ton père rentre et nous trouve en train de pleurer il se mettra dans un de ces états...”et elle effleura les joues roses de sa fille avec son foulard ,puis frotta ses yeux rougis de chagrin.

It is as if she was trying to give herself courage, because she herself could not bear the idea of separating from her child.
- "Wipe away your tears, if your father comes home and finds us crying he will put himself in one of these states ..." and she brushed her daughter's rosy cheeks with her scarf, then rubbed her eyes red with sorrow.

Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.
Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.

Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses femmes sont condamnées à rester enfermées, soumises à des tâches ménagères. Until today, many women are condemned to remain locked up, subjected to household chores.

Ce sera  tout pour aujourd'hui, à bientôt pour la suite de l'histoire !
🙏Prenez soin de vous!
Amicalement😍

That'will be  all for today, see you soon for the rest of the story!
 🙏Take care of yourself!
Friendly😍
Helena

 

L'écrivain n'a de richesses que son esprit et sa plume"
"The writer has for riches only his mind and his pen"

Helena Ben Othman

blinking, girl, laying, down, bed, tired, sad, depressed

P:S:Comme vous avez pu le comprendre à travers les réseaux sociaux, j'ai eu des soucis de santé ces derniers temps et j'ai passé le test Covid qui s'est avéré négatif. Je suis en arrêt maladie jusqu'à retablissement mais surtout prenez bien soin de vous mes amis !

P.S:As you have been able to understand through social networks, I have had health concerns lately and I took the Covid test which turned out negative. I am on sick leave until recovery but above all take good care of yourselves my friends!

Helena

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
Coucou,
Pauvre petite Olfa : décidément être une fille n'est pas simple...
Il y a un passage que je n'ai pas compris " Je t 'enverrai Olfa te tenir compagnie".
Ce n' est pas plutôt Aida sa sœur que sa mère lui enverrai pour tenir compagnie à Olfa lorsqu'elle sera mariée ?
Je suis curieuse de découvrir la vie de cette jeune fille.
Bravo et merci pour ces extraits.
Bisous
Répondre
H
Coucou ma douce!
tu as tout a fait raison mon amie!
je viens de rectifier...
Je suis désolée car la dernière version "après correction" n'est plus là (partie avec mon ancien ordinateur)donc je n'ai que celle que j'ai écrite en premier.
Cela dit je te remercie d avoir permis de rectifier.
J arrive tres bientot avec la suite!
Groa bisous ma belle et tres bon weekend!
J
Merciii beaucoup pour cet extrait Helena gros bisous à bientôt
Répondre
H
Merci ma douce d etre toujours aussi presente dans mon blog!
Gros bisous!
B
Toujours aussi bien écrit
Répondre
H
Merci, ca me touche beaucoup!