Le Musée du Bardo❤️The Bardo Museum❤️Bardo-museet❤️
Aujourd 'hui je vous invite à découvrir à découvrir le musée national du Bardo situé dans la banlieue du Bardo dans la capitale de Tunisie :Tunis.Ce musée a bercé une partie de mon enfance lors de les fréquentes visites avec mon feu grand-père qui vivait pas loin.
Ensemble nous irons parcourir les couloirs imprégnés de l'odeur du passé et d une grande partie du patrimoine Tunisien...
Today I invite you to discover the national Bardo museum located in the suburb of Bardo in the capital of Tunisia: Tunis.This museum rocked part of my childhood during frequent visits with my late grandfather who lived not far away.
Together we will go through the corridors imbued with the smell of the past and a large part of Tunisian heritage ...
Idag bjuder jag in dig att upptäcka National Bardo Museum i förorten Bardo i Tunisiens huvudstad: Tunis. Detta museum rockade en del av min barndom under täta besök hos min avlidne farfar bodde inte långt borta.
Tillsammans kommer vi att gå igenom korridorerna genomsyrade av lukten från det förflutna och en stor del av det tunisiska arvet ...
Le musée du Bardo est l'un des musées les plus importants de la Méditerranée et le deuxième musée du continent africain après le musée égyptien du Caire en raison de sa richesse.
Il retrace l'histoire de la Tunisie sur plusieurs millénaires et à travers plusieurs civilisations à travers un large éventail de pièces archéologiques.
The Bardo Museum is one of the most important museums in the Mediterranean and the second museum on the African continent after the Egyptian Museum in Cairo due to its wealth.
It traces Tunisia's history over several millennia and across several civilizations through a wide range of archeological pieces.
Bardo-museet är ett av de viktigaste museerna i Medelhavsområdet och det andra museet på den afrikanska kontinenten efter Egyptiska museet i Kairo på grund av dess rikedom.
Det spårar Tunisiens historia under flera årtusenden och över flera civilisationer genom ett brett utbud av arkeologiska bitar.
Le Musée Alaoui:
Installé dans un ancien palais beilien depuis 1888, il offre un cadre prestigieux et magnifique pour l'exposition de nombreuses œuvres majeures découvertes depuis le début des recherches archéologiques dans le pays.
Initialement appelé le musée Alaoui (المتحف العلوي), du nom du bey au pouvoir à l'époque, il a pris son nom actuel du musée du Bardo après l'indépendance du pays
The Alaoui Museum:
Housed in a former Beilian palace since 1888, it offers a prestigious and magnificent setting for the exhibition of many major works discovered since archaeological research began in the country.
Originally called the Alaoui Museum (المتحف العلوي), named after the ruling bey at the time, it took its current name from the Bardo Museum after the country's independence
Alaoui-museet :
Inrymt i ett tidigare beyliskt palats sedan 1888, erbjuder det en prestigefylld och magnifik miljö för utställningen av många större verk som upptäcktes sedan arkeologisk forskning började i landet.
Ursprungligen kallat Alaoui-museet (المتحف العلوي), uppkallat efter den regerande bey vid den tiden, tog det sitt nuvarande namn på Bardo-museet efter landets självständighet
Des Mosaïques romaines:
Le musée abrite l'une des plus belles et des plus grandes collections de mosaïques romaines au monde grâce à des fouilles effectuées au début du XXe siècle sur les différents sites archéologiques du pays, notamment Carthage, Hadrumète, Dougga ou Utica.
Roman mosaics:
The museum houses one of the most beautiful and largest collections of Roman mosaics in the world thanks to excavations made in the early 20th century at the various archeological sites in the country, including Carthage, Hadrumète, Dougga or Utica.
Romerska mosaiker:
Museet samlar en av de vackraste och största samlingarna av romerska mosaiker i världen tack vare utgrävningar som gjordes i början av 1900-talet på de olika arkeologiska platserna i landet, inklusive Carthage, Hadrumète, Dougga eller Utica.
Mosaïques romaines-Roman mosaics-Romerska mosaiker
Les Romains étaient surtout connus pour leurs bains, au milieu des mosaïques une petite trace de culture romaine et de bien-être❤
The Romans were especially known for their baths, in the middle of mosaics a small trace of Roman culture and well-being❣
Romarna var särskilt kända för sina bad,i mitten av mosaiker ett litet spår romarnas kultur och välbefinnande❤
Le musée possède également de riches pièces qui ont été découvertes lors des fouilles de sites libyco-puniques, principalement Carthage, bien que le musée national de Carthage soit destiné à être le musée de ce grand site archéologique.
☺Masques carthaginois-Carthaginian masks-Kartagiska masker
The museum also has rich pieces that were discovered during the excavations of Libyco-Punic sites, mainly Carthage, although the National Museum of Carthage is intended to be the museum of this great archaeological site.
Aryballe à panse globulaire et à bord en colerette. VIème siècle av. JC. Carthage
Aryballos with globular body and rimmed edge. 6th century BC. JC. Carthage
Aryballos med kula och kantad kant. 6: e århundradet f.Kr. JC. Kartago
Museet har också rika bitar som upptäcktes under utgrävningarna av Libyco-Puniska platser, främst Carthage, även om National Museum of Carthage är avsedd att vara museet för denna stora arkeologiska plats.
Statue de Baal Hammon; le dieu principal de Carthage
Statue of Baal Hammon; the chief god of Carthage
Staty av Baal Hammon; Carthages huvudgud
Le grand poète latin Virgile entouré de Clio (muse de l'histoire) et Melpomène (muse de la tragédie). Mosaïque romaine des années 400 après JC, découverte à Sousse et exposée au musée du Bardo
The great Latin poet Virgil surrounded by Clio (muse of history) and Melpomène (muse of tragedy). Roman mosaic from the 400s AD, discovered in Sousse and exhibited at the Bardo Museum
Den stora latinska poeten Virgil omgiven av Clio (historiens muse) och Melpomène (tragedins muse). Romersk mosaik från 400-talet e.Kr., upptäckt i Sousse och utställd på Bardo-museet
Le musée abrite également des œuvres grecques spécialement découvertes lors des fouilles du navire de Mahdia, dont la pièce emblématique reste le buste d'Aphrodite en marbre, rongé par la mer et pourtant d'une beauté émouvante.
The museum also houses Greek works that were especially discovered in the excavations of Mahdia's ship, whose emblematic piece remains Aphrodite's bust in marble, eaten away by the sea and yet still with a moving beauty.
Museet rymmer också grekiska verk som särskilt upptäcktes i utgrävningarna av Mahdias skepp, vars emblematiska bit förblir Afrodites byst i marmor, ätit bort av havet och ändå fortfarande med en rörlig skönhet.
Statue du Dieu Apollon-Statue of the god Apollo-Staty av guden Apollo
De grandes civilisations se sont succédées en Tunisie, et le pays abrite non seulement des musées mais aussi de nombreuses ruines antiques, des sites archéologiques qui témoignent d'un passé riche en histoire.
Great civilizations have followed each other in Tunisia, and the country is not only home to museums but also to many ancient ruins, archeological sites that testify to a past rich in history.
Stora civilisationer har följt varandra i Tunisien, och landet är inte bara hem för museer utan också för många forntida ruiner, arkeologiska platser som vittnar om ett förflutet rikt på historia.
Ruines de Carthage-Ruins of Carthage-Ruinerna av Carthage
Ruines de Dougga-Ruins of Dougga-Ruinerna av Dougga
L'histoire de l'émigration andalouse vers la Tunisie commence bien avant la chute de Grenade en 1492, mais s'est intensifiée depuis. Elle dura deux siècles avant l'expulsion totale de tous les Morisques andalous de la péninsule ibérique en 1610.
The story of the Andalusian emigration to Tunisia begins long before the fall of Granada in 1492, but has intensified since then. It lasted for two centuries before the total expulsion of all Andalusian Moriscos from the Iberian Peninsula in 1610.
Historien om den andalusiska emigrationen till Tunisien börjar långt före Granadas fall 1492, men har intensifierats sedan dess. Det varade i två århundraden innan den totala utvisningen av alla andalusiska Moriscos från den iberiska halvön 1610.
En plus des vestiges romains, phéniciens et carthaginois, le musée départemental islamique contient des œuvres bien connues telles que le Coran bleu de Kairouan, une collection de poteries du Maghreb et d'Asie Mineure.
In addition to the Roman, Phoenician and Carthaginian remains, the Islamic Departmental Museum contains well-known works such as the Blue Quran from Kairouan, a collection of pottery from the Maghreb and Asia Minor.
Förutom de romaiska, fönikiska och kartagiska restema innehåller det islamiska avdelningsmuseet kända verk som den blå koranen från Kairouan, en samling keramik från Maghreb och Mindre Asien.
On peut traverser tant de périodes importantes de l'histoire tunisienne à travers les couloirs de ce musée phénoménal, mais je garderai une partie du mystère car je sais que les vrais secrets sont encore enfouis dans le passé du néant ...
We can go through so many important periods of Tunisian history through the corridors of this phenomenal museum, but I will keep some of the mystery because I know that the real secrets are still buried in the past ....
statue De Genius Coloniae Carthaginis-statue of Genius Coloniae Carthaginis-statue of Genius Coloniae Carthaginis
Man kan gå igenom så många viktiga perioder av tunisisk historia genom salarna på detta fenomenala museum, men jag kommer att behålla något av mysteriet eftersom jag vet att de verkliga hemligheterna fortfarande är begravda i det förflutna av intet ...
Pour les passionnés d'histoire vous êtes invités à aller visiter un de mes articles sur les ruines de Carthage❤️
For history buffs, you are invited to visit one of my articles on the ruins of Carthage ❤️
För historiefantagare är du inbjuden att besöka en av mina artiklar om ruinerna av Carthage❤️
Carthage la ville du passé-Carthage the city of the past - HelenaMyBeauty
Carthage Pour ceux qui me connaissent un peu, je suis à moitié Tunisienne , d'ou l 'importance pour moi de vous partager un peu de mon Pays , géographiquement et historiquement parlé. Aujourd'h...
J espère que cette visite dans ce musée vraiment magnifique vous ait plu, il en valait néamoins le détour.Je vous souhaite une belle semaine à venir ,prenez surtout bien soins de vous, en espérant revenir pour de beaux articles à partager.
Amicalement,
Helena
I hope you enjoyed this visit to this truly magnificent museum, it was nonetheless worth the detour. I wish you a wonderful week to come, especially take care of yourself, hoping to come back for some great articles to share.
Kind regards,
Helena
Jag hoppas att du gillade detta besök på detta verkligt magnifika museum, det var ändå värt att ta en omväg. Jag önskar dig en underbar vecka framöver, särskilt ta hand om dig själv och hoppas kunna komma tillbaka för några fantastiska artiklar att dela.
Vänliga Hälsningar,
Helena
"Il est bon de prévoir et de se souvenir, un œil dans le passé, et l'autre vers l'avenir."
"It is good to foresee and remember, one eye to the past and the other to the future."
"Det är bra att förutse och komma ihåg, det ena ögat mot det förflutna och det andra mot framtiden."